Vzdělávání

12 přejatých slov, která se snadno zmýlí

V italském jazyce, ze kterého pochází název káva s mlékem, je slovo cappuccino bohatě posypané souhláskami. Ale v ruštině není žádný z nich zdvojený, takže můžete vědomě přikývnout, když místo cappuccina uvidíte v nabídce „cappuccino“ nebo „cappuccino“.

2. Budoucnost

Slovu „budoucnost“ se často přiřazuje písmeno „u“ analogicky se slovem „další“. Ale může být snadno analyzován do kořenového pupenu- a přípony -ush-. Na dodatkovou ceduli prostě není místo. Pokud je psaní obtížné, můžete si to zkusit zapamatovat pomocí synonyma „přicházím“. Přesto ani ti, kteří mají velké pochybnosti, nezvednou ruku pro psaní „přicházím“.

3. Offline

Slovo „offline“, stejně jako jeho příbuzné „offshore“ a „offside“, ztratilo při zařazení do slovníků oboustrannou souhlásku, což je typické pro výpůjčky. Současně, pokud lze pravopis „offline“ stále vysvětlit záměnou s původním jazykem, pak je verze „offline“ záhadná: v angličtině se slovo také píše bez pomlčky.

4. Opláchněte

Pokud nemluvíte se svou pračkou, je těžké si představit, v jaké situaci byste mohli potřebovat slovo „máchat“. Ale pro každý případ stojí za to pamatovat, že musíte správně dávat pokyny pomocí slovní formy „oplachování“.

Zajímavé:  8 vědeckých vysvětlení, proč byste mohli potkat ducha.

5. Výrobce

Pravděpodobně další „s“ je tvořeno analogií se slovem „režisér“. Ale v ruštině i angličtině se „producent“ píše bez dvojhlásek.

6. Přijďte

Slovo prošlo mnoha proměnami. Ve starých knihách ji lze nalézt ve verzích „přijít“ a „přijít“. A analogie s „jít“ je jasně viditelná. Ve slovnících je však zakotvena pouze v jedné podobě – ​​„přijít“.

7. Grapefruit

Bez ohledu na to, jak moc by člověk chtěl z „grepu“ udělat plnohodnotné „ovoce“, toto slovo se vyslovuje stejně jako v jazyce, ze kterého bylo vypůjčeno. Jinak by první část slova musela být rusifikována, ale „hroznové ovoce“ nezní příliš lákavě.

8. Blogger

Pro cizí slova, která vyžadují druhou souhlásku, platí pravidlo: pokud existuje slovo se stejným kořenem, měli byste použít pouze jedno písmeno z dvojitých. Bloger provozuje blog, takže žádné dopisy navíc nesmí.

9. Sotva

Podle Vasmerova etymologického slovníku pochází neměnná částice „stěží“ ze slova „řádek“, které lze použít jako test. A částice „li“ se vždy píše samostatně, takže nebuďte líní stisknutím mezerníku.

10. Představovat si

Upřímně řečeno, slovo „imaginární“ není v naprosté většině slovníků v literárním ruském jazyce. Má ale určitou sémantickou konotaci a v hovorové řeči může vypadat roztomile. Zároveň nemusíte být lingvista, abyste plakali krvavé slzy ze „špatného slova“. Zaškrtněte tedy „představovat si“ slovem „představivost“ a šetřete oči ostatních.

11. Zmrzlina

Pokud pod pojmem zmrzlina myslíte kalorickou bombu vyrobenou z mléka nebo smetany, pak do tohoto slova vždy napište jedno „n“. Toto podstatné jméno je tvořeno od nedokonavého slovesa v takových případech se písmeno nezdvojuje.

12. Provoz

V angličtině se provoz ve skutečnosti píše s dvojitou souhláskou. Při výpůjčce z cizího jazyka se však obvykle ztrácí druhé písmeno, což se stalo u slova „provoz“, takže by se mělo psát pouze s jedním „f“.

Zajímavé:  Všichni doma: jak může rodina přežít v sebeizolaci.

13. Mozaika

Ať už jde o obrázek z pevně zabalených kousků skla nebo dětskou skládačku, zapomeňte na zajíčky a hláskujte to správně: mozaika.

14. Rukopis

Sem se snaží dostat zákeřné „d“, ale ve slově „rukopis“ nemá místo. Když si totiž sednete k ručnímu psaní textu, nemáte v úmyslu nic podtrhávat, ale spíše čmárat.

15. Bulletin

„Bulletin“ je slovo ze slovníku, takže si ho budete muset zapamatovat. Tomu může pomoci skutečnost, že pochází z latinského bulla – „koule“, „pečeť“.

16. Legitimita

Existuje mnoho možností, jak zmrzačit slovo „legitimita“, ale je lepší to nedělat a jen si pamatovat, jak se to píše.

17. Realitní makléř

Je těžké se vyhnout záměně se slovem „realitní makléř“. Kancelářské programy jej nepodtrhují červeně, ať je napsáno jakkoli, „Ruský cech realitních kanceláří“ trvá na písmenu „e“ ve svém názvu a ani autoři slovníků se nemohou shodnout. A přesto je v nejuznávanějším ruském slovníku pravopisu Ruské akademie věd, editovaném Lopatinem, tvar „realitní makléř“ pevný, je lepší se ho držet.

18. Registrace

Testovací slovo „registr“ vám pomůže zjistit, které písmeno se skrývá na místě nepřízvučné samohlásky, a zabrání tomu, abyste „registraci“ napsali špatně.

19. Gynekolog

Gynekolog nesouvisí se slovem „gen“, ale velmi úzce souvisí s řeckým „gyneka“ – „žena“.

20. Hostující pracovník

Je snadné si zapamatovat, jak se píše slovo „hostující pracovník“: v němčině gastarbeiter se skládá ze dvou částí: gast – „host“ a arbeiter – „pracovník“.

21. Cedník

Další slovo z německého jazyka, kde se písmena spíše pletou. „Cedník“ pochází z durchschlagen, který se dělí na durch – „přes“, „přes“ a schlagen – „zasáhnout“. Ale pokud vám etymologie nepomůže zapamatovat si správné pořadí písmen, můžete jít cestou asociativní, zvláště když slovo je tak shodné s lidovou kletbou.

Zajímavé:  Půl čajové lžičky“ nebo „půl čajové lžičky“: jak správně psát slova půl na půl.

22. Kalorie

Slovo „kalorie“ bylo vypůjčeno z francouzštiny. Kalorie vstoupila do ruského jazyka prakticky beze změny;

23. Vinaigrette

Název salátu je odvozen z francouzského vinaigre – „ocet“ a je od slova vin – „víno“. Snáze si tak zapamatujete, jak správně popsat zeleninovou směs. Pokud jde o druhou samohlásku ve slově, stačí si pamatovat, že se neshoduje s první. Pak napíšete „vinaigrette“ bez jediné chyby.

24. Nakupování

V angličtině se nakupování píše s dvojitou souhláskou a mnoho lidí chce přenést dvě „p“ do ruského jazyka. Bojujte s touto touhou a pamatujte, že existují slova se stejným kořenem, například prohlídka obchodu. A pokud používají pouze jedno „p“, pak v „nakupování“ není třeba zdvojovat souhlásku.

25. Teroristický útok

Zkratka fráze „teroristický čin“ si žádá druhou souhlásku, ale neměli byste s ní vyjednávat. Podle pravidel pro tvoření zkratek se v nich píše pouze jedna souhláska ze dvou. Proto je správné psát „teroristický útok“.

Cizí slova, ve kterých neustále děláme chyby

Cizí slova, ve kterých neustále děláme chyby

Chyby v řeči jsou jako chyby v líčení. Nezáleží na tom, kde došlo k verbální chybě – chyby jsou někdy nápadnější pro ostatní než pro řečníka nebo autora samotného. Souhlasíš? Pak pokračujeme v práci na chybách: tentokrát analyzujeme slova s ​​charakterem – výpůjčky, které se zakořenily ve velkých a mocných, ale svým „oblečením“ způsobují mnoho potíží. Pamatujeme si správnou možnost, mluvte a pište správně!

ABSOLUTNÍ(?)

Absolutní jasmín nebo absolutní jasmín? Dokud toto slovo jako parfémový výraz není zaznamenáno ve slovnících, nepovažuje se za chybu říkat oba způsoby. Další věc je, že v ruském jazyce již existuje podobné výpůjční slovo – „absolutní“, což znamená něco bezpodmínečného, ​​soběstačného, ​​plně vyjádřeného, ​​nezávislého na žádných podmínkách a vztazích (povýšila svou nezávislost na absolutní). To je důvod, proč profesionálové v oboru parfémů raději nezaměňují francouzské „absolutní“ s latinským „absolutní“, pokud jde o koncentrované extrakty, které si zachovávají bohatou, přirozenou vůni rostliny, ze které pocházejí.

Zajímavé:  Víte, proč je záření spojováno se zeleným světlem?.

odkud se to vzalo? Z francouzštiny: absolu znamená „absolutní, úplný, dokonalý.“

ANTIPERSP(?)RANT

V létě, i když není příliš horko, se neobejdete bez osvěžujícího válečku nebo tělového spreje. Stačí deodorant správně nazvat: není to „antiperspirant“! Jak si zapamatujete napsat já, ne E, v problémové oblasti? Znalost originálu pomůže: v angličtině je antiperspirant analogem našeho písmene I na správném místě.

odkud se to vzalo? Pochází z anglického antiperspirant – „kosmetický přípravek, který zabraňuje pocení“. Předpona „anti“ – (proti-) pochází ze starověkého řeckého jazyka a anglické slovo perspiration znamená „pot, pot“.

Důraz je správně kladen na konec, na I, a už vůbec ne na E, jak je většina zvyklá. Ale přesto je jediný pravý asSYMETRICKÝ, asYMETRICKÝ, aSYMETRICKÝ (velmi vám sluší outfit asymetrického střihu). A pamatujte na důraz: asymetrie!

odkud se to vzalo? Ve staré řečtině asymmetria znamenala absenci nebo porušení symetrie – proporcionality, proporcionality částí něčeho. Slovo si zachovalo stejný význam a našlo si cestu do mnoha dalších jazyků světa.

GRAPEFRUIT

Oblíbený citrus všech hubnoucích i těch, kteří vedou zdravý životní styl, a oni sami se neštítí postavit další písmeno, když se tomu říká „grep“. Hořké šťavnaté ovoce se jmenuje a píše jen takto: grapefruit. Je to jen slovo s anglickými kořeny a tam (ti, kteří studovali jazyk Foggy Albion vědí) se obecný pojem „ovoce“ vyslovuje „ovoce“. Ale Britové mají zajímavou fantazii: s ovocem je všechno jasné, ale jak se citrusy podobají hroznům? Pravděpodobně stejný kulatý tvar.

odkud se to vzalo? Zdá se, že už jsme vše vyřešili: jmenovcem našeho grapefruitu je anglické slovo grapefruit.

INGR(?)DIENT

Jak ve složení pečujícího krému na obličej, tak v seznamu produktů v kulinářském receptu jsou uvedeny pouze přísady. Ano, ano, já ne! Znalost latinského slova ingrediens, které časem zrusifikovalo a v našem jazyce dokonce dalo vzniknout přívlastku „ingredience“ (například složení ingrediencí pizzy), vám pomůže zapamatovat si správný pravopis.

Zajímavé:  7 zajímavých faktů o letectví.

odkud se to vzalo? Latiníci říkali o jakémkoli produktu, složce, která je součástí něčeho: ingrediens (ingredientis).

K(?)MPANIA

Aby bylo možné tato slova správně používat, je nutné rozlišovat mezi „společností“ a „kampaní“. První se používá, když se mluví o skupině lidí, kteří spolu tráví čas (veselá společnost), nebo o komerčním podnikání (společnost investovala volné prostředky do rozvoje nového obchodního směru). Kampaň je soubor určitých akcí k vyřešení problému (vojenská kampaň, reklamní kampaň, PR kampaň). Portál „Gramota.ru“ vám doporučuje zapamatovat si tento tip: společnost vede kampaň, ale ne naopak.

odkud se to vzalo? Z latiny, ze slov compania (společníci) a campania (práce na poli).

vaši gramotnost obdrží bezplatné hodnocení od vašich partnerů!

odkud se to vzalo? Francouzský kompliment (chvála), který přišel do ruštiny, pochází z latinského slovesa cumplir (dokončit, dokončit). Vše je logické: pochvalná recenze shrnuje jakýkoli náš čin, dává mu vysoké hodnocení, i když někdy předem.

ZDATNOST(?)

Stejně jako slova „business“, „wellness“ ani fitness nevyžaduje zdvojení souhlásek na konci. Ano, v angličtině jsou opravdu dva, ale v ruštině funguje logika ekonomie: proč se obtěžovat vyslovováním SS na konci slova a přitom syčet jako had? Je lepší vynaložit úsilí v posilovně. A samotní Angličané dvojí zvuk nevyslovují: psané spojení ss zní jako s.

odkud se to vzalo? Z anglického fitness – „fitness, smartness“.

(?)PILACE

Zde nezpůsobuje potíže ani tak pravopis, ale rozdíl mezi dvěma podobnými slovy – DEPILACE a Epilace. DEPILACE je povrchové odstranění chloupků, mechanicky (vlasové folikuly, známé také jako folikuly, se neporaní, i když je chloupek odstraněn od kořínku). Epilace je metoda zbavování se přebytečných chloupků na těle spojená s destruktivním působením na folikuly. Nástroji depilace jsou žiletka a krém, epilátor (bohužel, název tohoto zařízení je z logického hlediska nesprávný) a pinzeta, vosk a cukrová pasta. Elektrický proud, záblesk světla a laserový paprsek jsou prostředky k odstranění chloupků.

Zajímavé:  Kde najít čas na vzdělávání: pravidlo 15 minut.

odkud se to vzalo? Z latinského depilatio – ničení vlasů – a spojení předpony e (x) s významem – a slova pilus (vlasy).

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Back to top button