Obsah
12 slov, která přišla do angličtiny z ruštiny
Seznam 12 běžných slov, která přišla do angličtiny z jiných jazyků.
Obsah [zobrazit]
Anglický jazyk má mnoho vypůjčených slov z jiných jazyků a kultur: z latiny, z francouzštiny, z řečtiny, z italštiny, z holandštiny, z arabštiny a dalších jazyků.
Zveme vás, abyste se seznámili s naším seznamem 12 běžných slov, která přišla do angličtiny z jiných jazyků. Některé z nich vás překvapí.
Toto slovo se původně objevilo v České republice (Čechách) v 16. století ve městě Joachimsthal. V té době se v zemi začaly razit stříbrné mince. Těmto mincím se přezdívalo „Joachimsthalers“. Poté byl dlouhý název zkomprimován na „thaler“ a později se změnil na „dolar“.
Toto slovo se nečekaně poprvé objevilo v knize českého spisovatele Karla Čapka. Román byl o umělých lidech zvaných roboti. Toto slovo je odvozeninou českého „otroctví“, „těžká práce“, „těžká práce“. Kniha byla překvapivě vydána v roce 1921 – dlouho předtím, než se robotika začala rychle rozvíjet.
Slovo „karikatura“ pochází z italského „karton“ a objevilo se v roce 1843. Toto slovo označovalo kresbu na tvrdém papíře znázorňující komickou zápletku.
Další překvapení! Slovo „cookie“ pochází z nizozemštiny. Pochází z holandského „koekje“, což znamená malá sladká pečená dobrota. V angličtině se toto slovo používá k označení určitého typu pečiva, obvykle malého a kulatého.
A toto vonné slovo přišlo do angličtiny z arabštiny, z výrazu „laimun“ – žluté citrusové ovoce.
Kdo by si pomyslel! Slovo „kečup“ pochází z čínského „ke-tsiap“, což znamená směs marinované ryby a koření (kōe – losos nebo losos a tsiap – omáčka). V západním světě získala omáčka zcela novou chuť, protože místo ryby začali přidávat rajčata. Tato omáčka se proslavila po celém světě.
Slovo „podnikatel“ pochází z francouzského slovesa „entreprendre“, což znamená podniknout nebo něco udělat. V 16. století se sloveso přeměnilo na podstatné jméno „podnikatel“, aby označovalo osobu, která založila obchodní podnik.
Slovo „alarm“ pochází z italského slova „allarme“, což znamená „varování“ nebo „alarm“. Angličtina si tento termín vypůjčila z italštiny, pravděpodobně během renesance. Poté, aby varovali lidi před nebezpečím nebo nějakou událostí, použili speciální zařízení, které vydávalo charakteristický zvuk.
Zpočátku se jedná o německé slovo, které se doslovně překládá jako školka. Toto slovo můžete slyšet nejen v angličtině, ale i v mnoha dalších jazycích.
Toto slovo pro oblíbenou pochoutku všech pochází z aztéckého jazyka, který je dnes považován za mrtvý. Původní slovo „xocolatl“ lze stále slyšet v některých centrálních oblastech Mexika.
Slovo „agenda“ pochází z latinského slovesa „agere“, což znamená „jednat“. Dnes tento termín používáme k popisu seznamu problémů, o kterých se diskutuje, nebo cílů, kterých má být dosaženo.
Tyto zkratky často používáme k označení času, ale pravděpodobně jste nepřemýšleli o tom, odkud se v angličtině vzaly a co znamenají. A fráze ante meridiem (dopoledne – před polednem) a post meridiem (odpoledne – po poledni) přišly do angličtiny z latiny.
Dnes se přejatá slova stala nedílnou součástí anglického jazyka – jíme čokoládu, vyprovoďujeme děti ve školce, probíráme agendu v práci a chodíme spát před 12:XNUMX. Pro lepší pochopení je ale důležité znát původ těchto slov.
Připojte se k našemu užitečnému telegramovému kanálu @lingvohabit, kde v praxi analyzujeme ještě kontroverznější slova a fráze!
Jaká slova přišla do angličtiny z ruštiny
Anglický jazyk má mnoho slov vypůjčených z ruštiny. Ty nejzajímavější jsou v našem výběru.
Kosmonaut
Všichni dobře víme, že první let světa do vesmíru uskutečnil sovětský pilot Jurij Gagarin. Po této události se slovo „kosmonaut“ začalo široce používat v ruském jazyce. Vzniklo v 1950. a 60. letech minulého století spojením dvou kořenů řeckých slov – „kosmos“ – „vesmír“ a nautes – „plavec“.
Přibližně v této době vstoupil „kosmonaut“ do angličtiny. Pouze tento termín se používá pouze ve vztahu k ruským a sovětským vesmírným průzkumníkům. Ale pro zbytek světa existuje slovo „astronaut“ nebo „astronaut“.
Taiga
Toto ruské slovo je v angličtině známé přibližně od 19. století. Jeho význam se shoduje s tím, co je mezi námi dobře známé. Tak se nazývá subarktický les s převahou jehličnatých druhů. Nejčastěji se tento termín jistě používá při probírání témat souvisejících s přírodou a ekologií.
Babuška
U nás příbuzným nebo starším ženám říkáme babička. Anglicky mluvící lidé také vědí, kdo je „babushka“ a co je „babushka“. Ano, ano, v angličtině se tak nazývá šátek nebo šátek, který se nosí pevně svázaný do uzlu pod bradou na způsob ruských babiček.
Říká se, že móda nošení tohoto doplňku začala u jednoho slavného rappera, který se na jednom z koncertů objevil v „babičce“. Jak asi tušíte, „bábuška“ je oblíbená mezi muži i ženami. To je ten paradox. Mimochodem, v angličtině je v tomto slově kladen důraz na písmeno „y“.
Vodka
Bez názvu tohoto oblíbeného alkoholického nápoje by byl seznam neúplný. Ostatně to bylo opravdu ceněno po celém světě. Slovo „vodka“ přišlo z ruštiny do angličtiny kolem 19. století. Od té doby tam zůstalo.
Mamut
Ano, ano, ruské slovo „mamut“ se do angličtiny dostalo kolem 17. století. Používá se nejen k označení zástupců vyhynulého rodu savců. Například „mamutí zisk“ přeložený do ruštiny bude „obří zisk“.
Všimněte si, že mnoho slov přišlo do angličtiny z ruštiny po revoluci v roce 1917. Objevilo se mnoho nových konceptů, jejichž analogy nikdy nikde neexistovaly. Například slova „udarnik“, „komsomol“, „inteligence“ a další. Pravda, tato slova se v hovorové řeči používají jen zřídka. Spíše při probírání nějakých historických případů či jevů.
Toto není úplný seznam. Pokud se rozhodnete zabrousit do anglických slovníků, snadno najdete desítky dalších ruských slov.