Obsah
- 1 „Neexistuje žádná smrt ani degradace ruského jazyka“: rozhovor s lingvistou Maximem Krongauzem
- 2 „Neexistuje žádná smrt ani degradace ruského jazyka“: rozhovor s lingvistou Maximem Krongauzem
- 3 Což změnilo pohlaví, 9 slov v ruštině.
- 4 9 slov v ruštině, která změnila pohlaví
- 5 Hádanky Poznejte návykovou hru, kterou můžete hrát bez stahování
- 6 Cartoon Bears Brothers I Tajemství březového háje Námět k zamyšlení I Hledání tygra I 21 22
- 7 Mult Box TV I Prasátko I Film 6. olympiáda I Prasátko 6. část Оlympiáda I Cartoons At HomeTogether
„Neexistuje žádná smrt ani degradace ruského jazyka“: rozhovor s lingvistou Maximem Krongauzem
„Neexistuje žádná smrt ani degradace ruského jazyka“: rozhovor s lingvistou Maximem Krongauzem
Což změnilo pohlaví, 9 slov v ruštině.
9 slov v ruštině, která změnila pohlaví
Káva není zdaleka jediným příkladem, je nejdiskutovanějším. Mnoho lidí se toho vážně obává, protože „káva“ v hovorové řeči může být použito jako slovo nejen mužského, ale také středního rodu. Což je tak zaznamenáno ve slovníku, i přesto. Variabilita gramatické kategorie rodu v ruském jazyce to však není zdaleka jediný příklad. Dalších devět, tady. 1. Metro „Ale – Leonid Utesov zpíval v „Písni starého taxikáře“, metro se třpytilo dubovým zábradlím.“ Ve svém deníku: „Ale metro bude stále postaveno,“ a to napsal Korney Ivanovič Chukovsky. Byly vydávány noviny „Sovětské metro“ a zpět v SSSR. „Metro“ je zkrácená verze podstatného jména „metropolita“. Zkratka se tedy nějakou dobu používala takto, ta druhá byla mužského rodu. Slovo končící na „o“ by mělo být středního rodu, ale jazykové instinkty lidí jim říkaly. Což nakonec vyhrálo a tak se ta možnost objevila. Ale „hluboké metro“ nás mate nebo nás rozesmívá, paradox: bojujeme o „výbornou kávu“. 2. Shadow, který sestavil slavný lingvista Andrej Anatoljevič Zaliznyak, v roce 1969 dostali úkol účastníci olympiády v ruském jazyce. „hrstka“, „stín“, „kůň“, „postel“, „postel“ – v průběhu historie se změnil, zde je jeho podmínka: „jedno ze slov jsou „dveře“. Že to bylo dříve jiného druhu, se zachovalo v ruském jazyce, ale nějaké stopy toho. Toto slovo“, najděte ho. Odpověď je samozřejmě zřejmá: stačí si samozřejmě přečíst výše uvedený podtitul. „hrstka – hrstka“, „kůň – kůň“, „postel – postel“, „postel – postýlka“, ale jak se tento problém řeší při tvoření zdrobnělých podstatných jmen, rod se obvykle zachovává: „dveře – dveře“. A ne „tenka“, ale „stín – stín“. A nyní je to ženské, ale „stín“ uchovává vzpomínku na dávné časy, kdy toto slovo bylo kdysi mužské. 3. Bota „Sametový krajkový volán kolem nohou, pařížská bota“ – takový náčrt najdeme v Goncharovově knize „Frigate Pallada“, stuhy v copáncích. Což je moderní, elegantní bota,“ to je již citát z „Dopisů tetě“ od Saltykova-Shchedrina, „dosáhla té perly stvoření. Slovo proto, že taková kategorie ve francouzském podstatném jménu bottine, „boot“ byla původně používána v ženské podobě – „boot“. Nyní se však používá pouze jako vtip, dokonce i v Ushakovově slovníku (1935–1940) je ženská varianta uváděna jako vzácná. 4. Film „Protialkoholový film, publikovaný v jednom z vydání novin „Ruské slovo“ v roce 1913, byl název poznámky. – napsal časopis „Art Screen“ v roce 1923, „v New Yorku se nový film „Strašná noc“ těší naprostému úspěchu.“ A ne obvyklé mužské slovo, v tisku na počátku dvacátého století existuje mnoho příkladů použití tohoto slova v ženské podobě. Nějakou dobu žil přesně v této podobě, anglický film v Rusku se stal „filmem“. A změnilo se na podstatné jméno mužského rodu, ale časem ho ztratilo. 5. Sál, se kterým se setkáváme v literatuře a kinematografii, dýchá z „síně“ duch aristokracie a plesů. – čteme v Puškinově nedokončeném příběhu „Sociál“, „sál byl plný dam a mužů“. Ale ten druhý zvítězil a po dlouhou dobu v ruském jazyce koexistovaly ženské a mužské formy. Je zvláštní, že existovala i třetí možnost – kastrát, zvědavý. Co pro nedostatek. ne, ale ani z nedbalosti jsem si to nedal do deníku,“ – takto Bunin formuloval své myšlenky ve svém deníku, „Sedím sám v předsíni a chtít to napsat. Bojaři se rychle pokřižovali,“ popsal scénu v románu „Petr Veliký“ Alexej Tolstoj, „vešli do sálu. Hranice spisovné normy byly považovány za hovorové, i tehdy byla nalezena tato forma. A přesto se to stále děje. 6. Nemocnice „Po a pak do moskevské nemocnice na přednášky,“ najdeme v Novikovově „Zkušenosti historického slovníku o ruských spisovatelích“, jeho návrat do Ruska byl určen jako Petrohrad. – Puškin napsal ve svém díle „Dějiny Petra“, „Petr u řeky Yauza nařídil podle svého vlastního plánu postavit první vojenskou nemocnici v Rusku (byla dokončena ve stejném roce). Texty“, přípravné. Bylo to slovo, které k nám přišlo v době Petra Velikého. A po dlouhou dobu se používalo jako podstatné jméno ženského rodu, zpočátku to znělo jako „goshpital“ nebo „spital“. Ne, ale teď je to „nemocnice“ -. 7. Topol „Uchvácen pouze německým topolem. “ – to je citát z Puškina, chmel z litevských břehů. Z jeho překladu básně Adama Mickiewicze, přesněji. Podstatná jména, která v ruštině končí na „-ol“, mohou být podstatná jména mužského rodu (například „uhlí“ nebo „alkohol“) i ženského rodu („fazole“, „nádor“). Že některá slova procházela fází kolísání: fonetický vzhled logicky nebránil jejich změně. To byl osud podstatného jména „topol“. 8. Aktovka „Potkal jsem ho s kufříkem,“ četli jsme od Herzena, měl na sobě stejnou kožešinovou bundu. Stojící opodál s kufříkem pod paží,“ najdeme tutéž verzi v Saltykově-Ščedrinovi: „. oslovuje vládce kancléřství. „hotel“ je mužský; „blizzard“, „model“ jsou ženského rodu a zde je můžeme porovnat s podobnými podstatnými jmény: „duben“. Samotný vzhled slova vytváří podmínky pro váhání, jako v případě „topolu“. 9. Klavír „Katja stála a skláněla se nad klavírem s Racinem v rukou,“ napsal Andrei Bely ve svém prvním románu „Stříbrná holubice“, vydaném v roce 1909. – najdeme v Čechovově příběhu „U přátel“, „Taťána seděla u klavíru v obývacím pokoji.“ Kdysi se toto podstatné jméno používalo v rodě ženském i v rodě mužském. Variace byly vytvořeny závěrečnou částí „-l“ a opět předpoklady. Název hudebního nástroje je matoucí, i nyní se mnozí pletou. „klavír“ je, jen pro případ, připomeňme:. Přečtěte si, která mají dvě správné konjugace Kdy a proč bude „lahodná káva“ považována za normu a ne za chybu 9 slov, jejichž správný pravopis lze zaměnit za chybu „Neexistuje žádná smrt ani degradace ruského jazyka“: an rozhovor s lingvistou Maximem Krongauzem Říci „zvonění“ už není chyba, také 10 sloves.
Zveřejněno: 21
S poděkováním autorovi sdílejte
Podívejte se na návykovou hru Fishing and Lines. Rozhodli jsme se kombinovat koule
Cartoon Bears Brothers I Tajemství březového háje Námět k zamyšlení I Hledání tygra I 21 22
Mult Box TV #Bears_Brothers I Tajemství březového háje Námět k zamyšlení #Kreslené filmy #pro_děti Nová sezóna se jmenuje „Medvědi-Br
Mult Box TV I Prasátko I Film 6. olympiáda I Prasátko 6. část Оlympiáda I Cartoons At HomeTogether
Mult Box TV I Prasátko I Film 6. #Olympiáda I Prasátko 6. část Оlympiáda I Karikatury Medailový pes pořádá olima na dvorku